课程编号:379720 课程英文名称: InterpretingII 《口译2》课程是英语专业三年级下学期的专业必修课,属于英语专业核心课程。它是综合技能课,是英语专业三年级上学期的旨在发展学生基本口译技能的《口译1》课程的延续纵深拓展。该课程以口译技能为教学主线,以英汉双语为口译语言,通过口译理论与实践相结合来训练学生的交替传译,使学生能熟练运用交替传译基本技能如口译记忆、口译笔记、公共演讲、语言衔接、语言重组等技能、恰当灵活地运用跨文化交际策略以及口译策略,进一步提高英汉汉英交替传译能力,从而能较准确、流畅地运用英语和汉语进行日常涉外活动的陪同口译以及一般涉外会议的交替传译,基本达到&...
课程编号:379720 课程英文名称: InterpretingII 《口译2》课程是英语专业三年级下学期的专业必修课,属于英语专业核心课程。它是综合技能课,是英语专业三年级上学期的旨在发展学生基本口译技能的《口译1》课程的延续纵深拓展。该课程以口译技能为教学主线,以英汉双语为口译语言,通过口译理论与实践相结合来训练学生的交替传译,使学生能熟练运用交替传译基本技能如口译记忆、口译笔记、公共演讲、语言衔接、语言重组等技能、恰当灵活地运用跨文化交际策略以及口译策略,进一步提高英汉汉英交替传译能力,从而能较准确、流畅地运用英语和汉语进行日常涉外活动的陪同口译以及一般涉外会议的交替传译,基本达到“准、顺、快”的双语口译水平。此外,它还通过不同主题口译,扩大学生学习视野,使他们的批判思维能力得到发展,人文知识得到增长,人文素养得到提高,为进入大四的专业知识课程和相关专业知识课程的学习打下扎实的专业基础。 课程考核要求
考核既是为了检验学生对课程的学习掌握情况,帮助教师不断总结教学经验,改进教学方法与技巧;同时也是为了对学生的学习做出客观、公正、科学的评价,并引导学生明确学习方向,逐步适应学科课程的特点,最终起到夯实基础、强化能力的作用。考核内容应做到知识与能力并重,微观与宏观结合。 课程考核成绩组成 根据课程内容和特点,采取闭卷考试以及过程考核两个部分。课程总评成绩 = 平时考核成绩×40 % +期末考试× 60 %。 考核方式 考试(闭卷) 期末考试分数占该门课程的最终成绩的60%。 过程考核 过程考核分数占该门课程的最终成绩的40%。过程考核方式及权重要求如下: 过程考核方式及权重 过程考核类型 所占百分比 考核目的 出勤 20 课堂到课率 作业 40 对课堂布置作业及报告的完成情况,考核对教师要求以及教材的掌握程度 参与课堂教学交流活动 30 思维与语言表达能力以及对课程学习的主动性 口试 10 英语口头表达的清晰度和流畅度 注1:课程组可根据课程内容和特点采用更加灵活的多种过程考核方式,但应有评价标准及记录。