《口译1》课程介绍 课程编号:379710 课程英文名称: Interpreting I 《口译1》是为英语专业本科生于三年级上学期开设的英语专业核心课程。该课程以口译技能为教学主线,以英汉双语为口译语言。通过口译基本理论以及课堂实践相结合来训练学生的交替传译,使学生能掌握口译基本理论,初步掌握交替传译的基本技能如口头概述、口译记忆、口译笔记、公共演讲等技能,提高反应记忆能力、信息组合能力、文化背景知识以及英汉口头表达能力,从而能较准确、流畅地进行日常涉外交际活动的英汉汉英陪同口译,基本达到“准、顺、快”的双语口译水平。 课程考核要求 考核既是为了检验学生对课程的学...
《口译1》课程介绍 课程编号:379710 课程英文名称: Interpreting I 《口译1》是为英语专业本科生于三年级上学期开设的英语专业核心课程。该课程以口译技能为教学主线,以英汉双语为口译语言。通过口译基本理论以及课堂实践相结合来训练学生的交替传译,使学生能掌握口译基本理论,初步掌握交替传译的基本技能如口头概述、口译记忆、口译笔记、公共演讲等技能,提高反应记忆能力、信息组合能力、文化背景知识以及英汉口头表达能力,从而能较准确、流畅地进行日常涉外交际活动的英汉汉英陪同口译,基本达到“准、顺、快”的双语口译水平。 课程考核要求 考核既是为了检验学生对课程的学习掌握情况,帮助教师不断总结教学经验,改进教学方法与技巧;同时也是为了对学生的学习做出客观、公正、科学的评价,并引导学生明确学习方向,逐步适应学科课程的特点,最终起到夯实基础、强化能力的作用。考核内容应做到知识与能力并重,微观与宏观结合 课程考核成绩组成 根据课程内容和特点,采取闭卷考试以及过程考核两个部分。课程总评成绩 = 平时考核成绩×40 % +期末考试× 60 %。 考核方式 考试(闭卷) 期末考试分数占该门课程的最终成绩的60%。 过程考核 过程考核分数占该门课程的最终成绩的40%。过程考核方式及权重要求应符合见表4的规定。 表4过程考核方式及权重 过程考核类型 所占百分比 考核目的 出勤 20 课堂到课率 作业 50 对课堂布置作业及报告的完成情况,考核对教师要求以及教材的掌握程度 课堂讨论 30 对课程中相关重、难点的理解程度 课堂口头问答交流 思维与语言表达能力 参与教学活动 对课程学习的主动性 注1:课程组可根据课程内容和特点采用更加灵活的多种过程考核方式,但应有评价标准及记录。