“翻译理论与实践”课程介绍 本课程教学目的和任务是,通过英译汉一般规律和原则教学,着重围绕翻译的基本理论、英汉异同的对比以及翻译实践中的实例,介绍英汉两种语言的差异,学习各类文体的语言特点以及不同翻译方法,传授基本的翻译理论和常用方法、技巧,通过实践培养学生英汉翻译基本技能。学生能够熟练地运用已掌握的英语基本语法和词汇等知识,忠实、准确、通顺、完整地将英语句子、段落和短文译成汉语,译文应符合汉语语言表达习惯。通过学习,学生对文化差异有着较强的敏感性,能够较好地处理英汉互译中具有民族特色的形象、比喻等,胜任一般性的政治、经济、文化、科技、应用文等的翻译工作。...
“翻译理论与实践”课程介绍 本课程教学目的和任务是,通过英译汉一般规律和原则教学,着重围绕翻译的基本理论、英汉异同的对比以及翻译实践中的实例,介绍英汉两种语言的差异,学习各类文体的语言特点以及不同翻译方法,传授基本的翻译理论和常用方法、技巧,通过实践培养学生英汉翻译基本技能。学生能够熟练地运用已掌握的英语基本语法和词汇等知识,忠实、准确、通顺、完整地将英语句子、段落和短文译成汉语,译文应符合汉语语言表达习惯。通过学习,学生对文化差异有着较强的敏感性,能够较好地处理英汉互译中具有民族特色的形象、比喻等,胜任一般性的政治、经济、文化、科技、应用文等的翻译工作。同时,还要注重培养学生严谨的学风。